sexta-feira, 15 de fevereiro de 2008

Pela 2ª pessoa do singular

De entre as várias coisas que me irritam há uma que me irrita particularmente mais que todas as outras: ouvir alguem conjugar mal a 2ª pessoa do singular...
Arrepia-me.
É daquelas coisas que não consigo... ouvir chorrilhos de "percebestes?", "vistes?", "perguntastes?" ou "destes-lhes?" sem deixar de ficar indignado e até com um pouco de comichão... não consigo.

É um crime!
É um crime a maneira como algumas pessoas conjugam a 2ª pessoa do singular neste país sem sofrer qualquer tipo de penalização...
É um crime e é bom que vocês estejam bem cientes disso!

E logo a 2ª pessoa do singular, que não arranja confusão com ninguem, tão calma, amiga do seu amigo.
Eu pessoalmente nunca esquecerei o verão de '95 e que se não fosse a 2ª pessoa do singular eu certamente já não estaria aqui...
Sinceramente, vê-la a ser completamente trucidada custa-me.
Custa-me imenso.

Ainda que fosse o "esquisitinho" da 2ª pessoa do plural, que nunca percebi muito bem...
Deve ter a mania ou lá o que é... vê-se bem que se julga mais que os outros.
Não interessa.

É tempo de acabar com isto.
Da proxima vez que vos perguntarem "percebestes?" digam que não.
Gritem se necessário!
Façam queixa a quem de direito!
A 2ª pessoa do singular precisa de nós e nós também precisamos dela.

Deixo aqui o repto.
Tenho uma caixa cheia deles aqui a ocupar espaço e ficarem aqui para se estragarem não vale a pena...

Pensem nisso.

3 comentários:

Afonso disse...

Agora há caixas de 12 reptos na Fnac a 39.90 euros com oferta de um ponto prévio grátis. Aproveitem.

sofya disse...

eu sei quem é que vai sair melindrado com toda esta situação e esses elogios todos à 2ªpessoa do singular: vai ser o HTML.. sabes bem porquê :D

be disse...

夢世界,
華麗幻想,
酒店經紀,
酒店工作,
酒店上班,
酒店打工,
酒店經紀,
酒店工作,
酒店上班,
酒店打工,
禮服酒店,
禮服公關,
酒店領檯,
禮服酒店,
禮服公關,
酒店領檯,
華麗幻想,
夢世界,
酒店經紀,
酒店工作,
酒店上班,
酒店打工,
禮服酒店,
禮服公關,
酒店領檯,
華麗幻想,
夢世界,
華麗夢想,
夢世界,