sexta-feira, 15 de fevereiro de 2008

Pela 2ª pessoa do singular

De entre as várias coisas que me irritam há uma que me irrita particularmente mais que todas as outras: ouvir alguem conjugar mal a 2ª pessoa do singular...
Arrepia-me.
É daquelas coisas que não consigo... ouvir chorrilhos de "percebestes?", "vistes?", "perguntastes?" ou "destes-lhes?" sem deixar de ficar indignado e até com um pouco de comichão... não consigo.

É um crime!
É um crime a maneira como algumas pessoas conjugam a 2ª pessoa do singular neste país sem sofrer qualquer tipo de penalização...
É um crime e é bom que vocês estejam bem cientes disso!

E logo a 2ª pessoa do singular, que não arranja confusão com ninguem, tão calma, amiga do seu amigo.
Eu pessoalmente nunca esquecerei o verão de '95 e que se não fosse a 2ª pessoa do singular eu certamente já não estaria aqui...
Sinceramente, vê-la a ser completamente trucidada custa-me.
Custa-me imenso.

Ainda que fosse o "esquisitinho" da 2ª pessoa do plural, que nunca percebi muito bem...
Deve ter a mania ou lá o que é... vê-se bem que se julga mais que os outros.
Não interessa.

É tempo de acabar com isto.
Da proxima vez que vos perguntarem "percebestes?" digam que não.
Gritem se necessário!
Façam queixa a quem de direito!
A 2ª pessoa do singular precisa de nós e nós também precisamos dela.

Deixo aqui o repto.
Tenho uma caixa cheia deles aqui a ocupar espaço e ficarem aqui para se estragarem não vale a pena...

Pensem nisso.

3 comentários:

Afonso disse...

Agora há caixas de 12 reptos na Fnac a 39.90 euros com oferta de um ponto prévio grátis. Aproveitem.

Anónimo disse...

eu sei quem é que vai sair melindrado com toda esta situação e esses elogios todos à 2ªpessoa do singular: vai ser o HTML.. sabes bem porquê :D

Anónimo disse...

夢世界,
華麗幻想,
酒店經紀,
酒店工作,
酒店上班,
酒店打工,
酒店經紀,
酒店工作,
酒店上班,
酒店打工,
禮服酒店,
禮服公關,
酒店領檯,
禮服酒店,
禮服公關,
酒店領檯,
華麗幻想,
夢世界,
酒店經紀,
酒店工作,
酒店上班,
酒店打工,
禮服酒店,
禮服公關,
酒店領檯,
華麗幻想,
夢世界,
華麗夢想,
夢世界,